martes, 21 de febrero de 2012

García Lorca homenajeado en Nueva York


VALS   EN   LAS   RAMAS
 

Cayó una hoja
y dos
y tres.
Por la luna nadaba un pez.
El agua duerme una hora
y el mar duerme cien.
La dama
estaba muerta en la rama.
La monja
cantaba dentro de la toronja.
La niña
iba por el pino a la piña.
Y el pino
buscaba la plumilla del trino.
Pero el ruiseñor
lloraba sus heridas alrededor.
Y yo también
Porque cayó una hoja
y dos
y tres.
Y una cabeza de cristal
Y un violín de papel
Y la nieve podría con el mundo
Una a una
Dos a dos
Y tres a tres……….
                                                                                   
Además de contarlo en la radio, los chicos y chicas de 1º realizaron este presioso mural con sus trabajos para que todos aprendiéramos las cosas vividas por nuestro poeta en Nueva York.








Infantil trabajando y nos lo enseñan

Los niños y niñas de Infantil (en este caso, los de 4 años) realizaron con esmero sus dibujos






 Y después nos los mostraron, orgullosos

Mural de La Tarara: Educación Infantil

Y así de vistoso quedó el mural con La Tarara  y su autor





























Lorca y Cuba

Y aquí os colocamos una foto del mural que, interpretando la estancia de Lorca en Cuba, hicieron los alumnos y alumnas de 4º B y que decora el pasillo cercano a su clase.

Educación Infantil y La Tarara

En el primer trimestre el alumnado de Educación Infantil ha cantado, dibuado, coloreado, jugado, bailado ... en torno a La Tarara.
Os mostramos algunas fotos del mural con sus trabajos más destacados












1º EPO en L2: García Lorca, Dalí, Paul Éluard

 Este es el texto de la vida de García Lorca que los alumnos de 1º han leído en la radio.

"Os vamos a contar una historia sobre un poeta español García Lorca:
García Lorca tenía un amigo que se llamaba Dalí, era un pintor español.
Juntos pasaban las vacaciones en Cadaqués, un pueblecito de la provincia de Gerona.
Un día vinieron a visitarles unos amigos franceses Gala y Paul Eluard. Paul también era escritor como Lorca.
Más tarde Lorca le escribió un poema a su amigo Dalí “Oda a Dalí” y como todos eran amigos Paul decidió traducirlo al francés.
Como nosotros también sabemos francés, hemos decidido contaros a nuestra manera, un poema muy bonito sobre París que escribió Paul Eluard el amigo francés de Lorca.
Esperamos que os encante."

Y éste es el poema de Paul Eluard que han recitado (es sólo la 1ª parte)

Dans Paris, il y a une rue ;
dans cette rue, il y a une maison ;
dans cette maison, il y a un escalier ;
dans cet escalier, il y a une chambre ;
dans cette chambre, il y a une table ;
sur cette table, il y a un tapis ;
sur ce tapis, il y a une cage ;
dans cette cage, il y a un nid ;
dans ce nid, il y a un œuf ;
dans cet œuf, il y a un oiseau ;

                                           Paul Eluard

Trabajos de 3º de Primaria





 Los alumnos/as de tercer curso del colegio Reggio, están llevando a cabo durante este curso, diversas y diferentes actividades con el tema de Federico García Lorca.
Durante el primer trimestre hemos recitado y decorado poemas de dicho autor, tanto en español como en francés. Dichos trabajos se recopilarán en un cuadernillo ( abajo se puede ver una muestra de la portada, así como de otros trabajos realizados por el alumnado de 3º).
Grabamos para la radio de Puerto Real  uno de los poemas junto con la biografía de Federico.






























 








viernes, 17 de febrero de 2012

Trabajo de 5º A y 5º B en L2

En las clases de 5º, en la signatura de Francés (que es nuestra L2), hemos trabajado para recitar el poema de García Lorca "CHANSON DE PRINTEMPS. 28 mars 1919.Grenade". La hemos sacado de una antología general francesa de poesía para niños y estaba en un apartado titulado Apprentissages (Aprendizajes).
En español es el poema "CANCIÓN PRIMAVERAL, 28 de Marzo de 1919. (Granada)".
El poema ha sido elegido por la profesora, por su sonoridad, por su vocabulario y porque evoca un universo cercano al alumnado, cotidiano.
Ha sido un poco "raro" adaptarse a la versión francesa después de conocer desde siempre el poema original. La traducción de poemas es algo delicado y requiere de un ejercicio de acomodación para el lector sobre todo si se trata de poemas conocidos en versión original.


 "CHANSON DE PRINTEMPS"
Les enfants sortent joyeux 
de l'école.
Ils emplissent l'air tiède 
d'avril de leurs tendres chansons.
Quelle allégresse au profond
silence de la ruelle!
Un silence pulverisé
par des rires d'argent clair.


  "CANCIÓN PRIMAVERAL"
 Salen los niños alegres 
de la escuela, 
poniendo en el aire tibio 
del abril canciones tiernas.
¡Qué alegría tiene el hondo
silencio de la calleja!
Un silencio hecho pedazos
por risas de plata nueva.

La metodología de aprendizaje seguida ha sido, inicialmente, aprender oralmente el poema a base de repetir colectivamente, frase a frase, un poquito cada día. El texto ha sido recitado, bien por la profesora, bien por la lectora. Y al cabo de varios días, ya se  lo sabían de memoria, y con la entonación adecuada.
Sólo después de eso, han visto cómo se escribe.
Con este proceso hemos querido asegurar el aprendizaje con una correcta pronunciación. Porque, a veces, si se les da de principio escrito a los alumnos, pueden pronunciarlo de manera viciada y, si lo aprenden mal, es mucho más costoso corregirlo.

A la hora de  ensayar la grabación para la radio, pensamos poner una música de fondo y buscamos tres o cuatro para, finalmente, elegir una de Chopin: el Estudio nº 3 en mi mayor. Lento ma non troppo.
Realizamos grabaciones colectivas con nuestra grabadora de clase (dictaphone) y las escuchamos para ir mejorando los aspectos menos logrados (de pronunciación, de encaje de la música ...).
Y por fin se decidió quiénes iban a leer el poema individualmente (una persona por clase), después de haber escuchado y grabado a cada alumno.
La grabación definitiva, en el aula de música,  fue emotiva, y nos hizo respirar hondo. El tener música de fondo le dio a la grabación un tono especial, profundo, reposado y acelerado a la vez ...Fue muy bonito.


miércoles, 8 de febrero de 2012

Trabajo de 5ºA en L1



Durante una semana el alumnado de 5ºA leyó  poemas de Lorca para niños con la pizarra digital. Además grabó la lectura de los mismos en clase y podéis escuchar esas grabaciones en "Reggiblog"", que es su blog de aula. Para ello se hace clic sobre el gramófono del poster y se escucha el poema "El lagarto está llorando" cantado por  Paco Ibáñez,  así como "Verde que te quiero verde" interpretado por Manzanita.
En estas fotos les véis en su grabación del programa de radio colectivo.
Los poemas que leyeron son: "Romance sonámbulo" (fragmento), "Mariposa del aire", "El lagarto está llorando", "Cancioncilla Sevillana" y  "Balada amarilla". Pero en clase, además de éstos, habían trabajado la lectura de "Balada del caracol negro", "La guitarra" y "Paisaje".







sábado, 4 de febrero de 2012

Indice de las pistas grabadas

INDICE DEL PROGRAMA DE RADIO SOBRE "FEDERICO GARCÍA LORCA" EN EL PRIMER TRIMESTRE 2011-2012:
- SEXTO A  La savatière prodigieuse.
          Teatro
- QUINTO NIVEL  Sintonía.
          Presentación
- SEXTO B  Romance de la luna luna.
          Poema
- SEXTO B  Muerto de amor.
          Poema
- SEXTO B  La monja gitana.
          Poema
- SEXTO B  Discurso de inauguración de la biblioteca de Fuentevaqueros.
          Texto
- SEXTO B  Deux lunes de soir.
          Poema
- SEXTO A  Reyerta.
          Poema
- SEXTO A  Dos lunas de tarde.
          Diálogo
- SEXTO A  Deux lunes de soir.
          Poema
- QUINTO NIVEL  Chanson de printemps.
          Poema
- QUINTO B  Los reyes de la baraja.
          Poema
- QUINTO B  Canción tonta.
          Poema
- QUINTO B  Canción primaveral.
          Poema
- QUINTO A  Romance sonámbulo (fragmento)
          Poema
- QUINTO A  Mariposa del aire.
          Poema
- QUINTO A  El lagarto está llorando.
          Poema
- QUINTO A  Cancioncilla sevillana.
          Poema
- QUINTO A  Balada amarilla.
          Poema
- CUARTO NIVEL  Lorca en la Habana.
          Texto
- CUARTO NIVEL  (francés) Coquillage
          Poema
- TERCERO B y C  (francés) Chansonnette Sévillane.
          Poema
- TERCERO A (francés) Onde, où t'en vas-tu?
          Poema
- TERCER NIVEL Biografía de García Lorca.
          Texto
- SEGUNDO NIVEL (francés) Le lézard et la lézarde.
          Poema
- SEGUNDO NIVEL  Lorca en Nueva York, (1ª parte).
          Texto
- PRIMER NIVEL  Lorca en Nueva York, (2ª parte).
          Texto
- PRIMER NIVEL (francés) Los amigos de Lorca y poema de Paul Eluard.
          Texto y poema
- INFANTIL  5 años  Le Père Noël.
          Canción
- INFANTIL  3, 4 y 5 años  La Tarara.
          Canción
- INFANTIL  4 años (francés)  Les rois des cartes.
          Pictogramas
- INFANTIL  5 años  Les rois des cartes.
          Poema
- INFANTIL  4 años  Frère Jacques.
          Canción
- INFANTIL  3 años  Joyeux Noël.
          Felicitación


Como podréis observar, con los más pequeños nos hemos salido un poquito del guión lorquiano y hemos aprovechado para felicitar, tímidamente, las navidades en francés (en esos días, eso era lo más significativo para ellos) y también nos cantaron un clásico de las canciones infantiles francesas: Frère Jacques.

ESCUCHA NUESTRO PROGRAMA DE RADIO

http://www.puertorealweb.es/radioregio/?p=archive

Aquí tenéis el enlace para acceder a la escucha de nuestro programa de radio.
"García Lorca. Primer trimestre 11-12" es la categoría de debéis elegir para escuchar todo lo que hemos grabado, de momento, a partir de nuestro trabajo de este curso escolar 2011-2012.
Claro que si elegís cualquiera de las otras categorías, escucharéis lo de años anteriores.




Ponemos pistas cortitas, especificando de qué curso son, para que sea más factible el seleccionar lo que se quiere escuchar.    


    ¡ESPERAMOS   QUE   OS   GUSTE!