Pues sí, ésta ha sido la última grabación para radio reggio de nuestros alumnos de 6º, que ya se van al Instituto (la mayoría a La Jarcia, nuestro Instituto Bilingüe de Referencia).
Lo que han grabado ha sido el teatro que representaron en la fiesta de su Graduación (ver explicaciones dadas en la entrada de 5º, por no repetirnos).
Sí que quiero copiar-pegar aquí las reflexiones anotadas en nuestra Memoria Bilingüe de centro en lo tocante a hacer teatro, para que refuercen lo explicado para 5º, porque es de suma importancia:
Consideramos
muy importante hacer teatros con los niños porque les permite mejorar su
pronunciación de una forma divertida. Les permite repetir estructuras y
memorizarlas y así después las pueden usar automáticamente en diversas
situaciones de su vida cotidiana. Además los teatros son: 1.- divertidos; 2.-
integradores de alumnos; 3.- integradores de L2 y L3 (en tercer ciclo); 4.-
expandidores de la creatividad de cada cual; …; en resumen, son una herramienta
magnífica de aprendizaje, que nos permite trabajar los distintos descriptores
del Portfolio y abordar los criterios de evaluación que nos planteamos en
nuestra área: Dialoguer, écouter, lire, écrire, parler, aprender a aprender y
valorar la lengua extranjera. Si además los grabamos en audio y/o video y el
alumnado se oye/se ve después, pueden disfrutarse y corregir más fácilmente sus
errores. En 6º el hacer los teatros en abril para la Semana del Libro en L2 y
en junio para la Graduación de 6º y la fiesta de fin de curso en L2 y L3, ha
sido una actividad regeneradora de la
dinámica de las clases.
Quiero añadir que el preparar, ensayar, representar y grabar los teatros ha supuesto especialmente este año para
el alumnado de 6º una via de autoestima, de valorar el francés, de
querer estar en clase ..., vaya, una motivación inestimable. A través de
ellos las clases han dado un vuelco hacia lo positivo ya que les-nos
han permitido dar rienda a la expresividad, al compañerismo, a la tolerancia, a la
creatividad, a las ganas de aprender ... y el ambiente en clase mejoró
ostensiblemente para todos/as.Y fuimos capaces de valorar nuestro trabajo y nuestros aprendizajes. Y de despedirnos con un muy buen sabor de boca de este curso escolar y de toda la etapa educativa especialmente en lo referente a nuestra L2.
Adjunto los textos en L2 (sacados de nuestro Método de Francés Alex et Zoé 3, de la maison d'édition CLE International); y los añadidos en L3 del primer curso (que no se corresponden exactamente con los del presente curso escolar por aquello de que cada año el nº de alumnos varía así como las circunstancias concretas de clase).
L’école des magiciens
Pupil 1: I want
to save people´s life ; I want to be a doctor!
Abracadabra-Obrocodobro-
Ouroucoudourou!....
Everybody: Great!
He is a doctor!
Pupil 2: I want
to rescue people from burning buildings; I want to be a firefighter!
Abracadabra-Obrocodobro-
Ouroucoudourou!....
Everybody: Wow! He
is a firefighter!
Pupil 3: I want
to maintain public security; I want to be a policeman!
Abracadabra-Obrocodobro-
Ouroucoudourou!....
Everybody: Amazing!
He is a policeman!
Pupil 4: I want
to defend people´s rights in court; I want to be a lawyer!
Abracadabra-Obrocodobro-
Ouroucoudourou!....
Everybody: Excellent!
He is a lawyer!
Pupil 5: I want
to act in movies; I want to be an actress!
Abracadabra-Obrocodobro-
Ouroucoudourou!....
Everybody: Great!
she is an actress!
La princesse Tartine
LAZY:
PEREZOSO
Mr. Lazy: The
most handsome man in the world?
But, it’s me!
Narrator: Mr.
Lazy goes to the castle.
He knocks at the door.
Porter: Who
is it?
Mr. Lazy: It’s me, Mr. Lazy!
Porter: What do you want?
Mr. Lazy: I want
to marry the princess!
Porter: Come in!
Mr. Lazy: Princess,
will you marry me?
Tartine: No, Mr. Lazy, you are very lazy!
Cour: Yes, Mr. Lazy, you are very lazy!
Bye, Mr. Lazy!
COWARD:COBARDE
Mr.
Coward: The most handsome man in the world?
But, it’s me!
Narrator: Mr. Coward goes to the castle.
He knocks at the door.
Porter: Who is it?
Mr.
Coward: It’s me, Mr. Coward!
Porter: What do you want?
Mr.
Coward: I want to marry the princess!
Porter: Come in!
Mr.
Coward: Princess, will you marry me?
Tartine: No, Mr. Coward, you are very coward!
Cour: Yes, Mr. Coward, you are very
coward!
Bye, Mr. Coward!
NAIVE:
INGENUO
Mr.
Naive: The most handsome man in the country?
But, it’s me!
Narrator: Mr. Naive goes to the castle.
He knocks at the door.
Porter: Who
is it?
Mr.
Naive: It’s me, Mr. Naive!
Porter: What
do you want?
Mr.
Naive: I want to marry the
princess!
Porter: Come
in!
Mr.
Naive: Princess, will you marry me?
Tartine: No,
Mr. Naive, you are very naive!
Cour: Yes, Mr. Naive, you are very naive!
Bye, Mr. Naive!
SELFISH:
EGOíSTA
Mr.
Selfish: The most handsome man in the country?
But, it’s me!
Narrator: Mr. Selfish goes to the castle.
He knocks at the door.
Porter: Who is it?
Mr.
Selfish: It’s me, Mr. Selfish!
Porter: What do you want?
Mr.
Selfish: I want to marry the princess!
Porter: Come in!
Mr.
Selfish: Princess, will you marry me?
Tartine: No, Mr. Selfish, you are very selfish!
Cour: Yes, Mr. Selfish, you are very
selfish!
Bye, Mr. Selfish!
Cuelgo fotos de la grabación del programa de radio.
Y también de las actuaciones en la fiesta de graduación (están oscuras, pero el flash no daba para más).